Перевод "rent out" на русский
Произношение rent out (рэнт аут) :
ɹˈɛnt ˈaʊt
рэнт аут транскрипция – 30 результатов перевода
He took all his stuff out, said he was packing it in.
Told Mackie to go ahead and rent out his space.
That doesn't make sense.
Он собирал своё барахло, сказал, что пакуется.
Сказал Мэки, чтобы выставил место на аренду.
- Но это странно.
Скопировать
Yeah. His wife's gone, too.
- You can't rent out part of this house.
- OK.
Да, и его жена тоже.
-Ты не можешь сдавать вообще никакую часть этого дома.
-окей
Скопировать
But nothing works here.
Would you rent out a cabin like this?
-What about all the smoke?
Здесь ничего не работает.
Как можно это сдавать в аренду?
- Что с дымом?
Скопировать
Draw the curtain.
Adulterous man, can I rent out your flat?
Our flat is very good.
Задёрни шторы.
Мой изменник, решили посетить свою каморку?
"Нашу" замечательную каморку.
Скопировать
It's a hard job... we only do on the finest, most valuable carpets.
At home, there's a room upstairs that we rent out.
Oneday, a new tenant moved in.
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
В нашем доме на верхнем этаже есть комната, которую мы сдаем.
Однажды к нам переехал новый жилец.
Скопировать
It made the Captain's life impossible.
He soon decided to move away and sell or rent out the house.
But as everyone around knew the house was haunted, this was impossible.
Это сделало жизнь капитана невыносимой.
Вскоре он решил переехать и продать или сдать в аренду дом.
Но так как все кругом знали, что в доме появляются привидения, сделать это было невозможно.
Скопировать
Let me present my secretary to you, this is Prince Myshkin.
Say, doesn't your mother rent out rooms of her apartment?
- She does.
Представляю вам моего секретаря; князь Мышкин.
Скажите, ваша матушка сдает комнаты в своей квартире?
- Да, сдает. - Хорошо-с.
Скопировать
We do need a roommate.
Well, we could rent out the room at a reduced rate in exchange for help around the house.
Phoebe's good with a wrench.
Нам нужно сдать её.
Мы можем сдать её за низкую плату в обмен на помощь по дому.
Фиби мастер на все руки.
Скопировать
I got a new way to make money.
We rent out the slumber room for meetings.
- Twelve-step groups, that sort of thing.
Я придумал как можно заработать.
Будем сдавать зал под собрания.
- Ну, вроде прoграммы "12 шагов".
Скопировать
See you at the game, Swish.
When my mother wasn't working, sometimes we would rent out a room upstairs to make ends meet.
Are all of these children yours?
Увидимся на игре, Свиш.
Когда моя мама не работала, иногда нам приходилось сдавать комнату наверху чтобы свести концы с концами.
Это все твои дети?
Скопировать
Yeah, that's real new.
You could rent out the Corvette every once in a while or lend it to a friend.
That would be easy, and it would be wrong.
Да уж, это новое.
Ты мог бы сдавать Корвет в аренду иногда, или давать другу.
Это было просто и неправильно.
Скопировать
Hey, you spineless sea slug!
- Did you rent out the phone? - Look, you're just too dimwitted.
How do you get by in the real world?
Эй ты, пиявка!
- Это что твой телефон?
Как ты будешь жить в этом мире?
Скопировать
We can make money off the house... together.
We rent out each of the rooms as a separate unit... two bedrooms, guest room, living room and kitchen
More than you're getting now, sir.
Дом. Мы можем сделать деньги на доме...
Вместе. Мы сдадим в аренду каждую комнату отдельно... Две спальни, гостевая комната, гостиная и кухня, мансарда...
Сколько там, Вандербильт? - Больше чем вы расчитываете, сэр.
Скопировать
She was my lover and friend.
I paid her rent out of friendship.
We have reason to believe you financed the premises she worked from.
Она была моей возлюбленной и другом.
Я оплачивал её ренту по-дружески.
У нас есть основания полагать, что вы оплачивали помещения, в которых она работала.
Скопировать
Who are these people?
Here last week they found this couple out in California, they'd rent out rooms to old people.
Kill em, bury em in the yard and cash their social security checks.
Кто все эти люди?
Вот здесь. На прошлой неделе нашли одну пару в Калифорнии, они сдавали комнаты старикам.
Потом убивали, закапывали во дворе и обналичивали их чеки социальной страховки.
Скопировать
Take off those clothes, and buy some new ones.
You rent out your apartment and sleep in the warehouse.
Stop acting like a poor man.
Купи себе, наконец, новую одежду, а?
У тебя есть квартира, а ты спишь на складе.
Хватит жить как бедняк.
Скопировать
I'm willing to move here. Very simply.
I will close my restaurant, rent out the house and give my pension to the kibbutz.
We don't need anything.
Я готов переехать и жить здесь, это просто...
Закрою мой ресторан, сдам дом и отдам свою пенсию кибуцу.
Нам ничего не надо.
Скопировать
Yeah, like a gypsy!
Any rooms to rent out here?
Yeah, but not to strangers.
Да, прямо как цыган!
А тут комнаты сдают?
Да, но только не чужим.
Скопировать
Yes.
But my small multiplex won't rent out.
It's hard these days.
Да.
Но мой небольшой мультиплекс невозможно сдать в аренду.
Сейчас это сложно.
Скопировать
Hotel no, there's a bar in the town centre.
- And they rent out rooms?
- Yes, it's not bad at all.
Нет конечно. Есть бар в центре.
-Там сдают комнаты?
-Да, и вроде неплохие.
Скопировать
Sorry for the bother.
They tell me you rent out rooms.
- Yes, sir.
Извините за беспокойство.
Говорят, вы сдаёте комнаты.
-Да, синьор.
Скопировать
What do you plan, Lord Satan?
On Halloween we shall open the Gates of Hell, rise up to the earth and we will rent out the entire W
How big a party are we talking?
-Мы должны восстать на земле!
-И мы должны арендовать отель Entire W... -Для ахуенной вечеринки, и мы должны пригласить кучу знаменитостей! -О насколько большой вечеринке мы говорим?
-Вы когда-нибудь видели вечеринки испорченных богатеньких малолеток по MTV?
Скопировать
What's this, now?
Yeah, so I need to rent out my apartment and find a smaller place to live.
Uh... because I'm... I'm getting a divorce. Divorce?
Вот как?
Да. Мне нужно сдать квартиру в аренду и найти себе что-нибудь поскромнее, потому что... я развожусь.
Разводишься?
Скопировать
Do you know how much homework I have?
Hey, what's it take to rent out a school?
Why do you want to rent out a school?
Знаешь, сколько мне задают на дом?
- Слушай, а сколько будет стоить арендовать на время школу?
- А зачем тебе арендовать школу?
Скопировать
Hey, what's it take to rent out a school?
Why do you want to rent out a school?
Just a project I'm working on.
- Слушай, а сколько будет стоить арендовать на время школу?
- А зачем тебе арендовать школу?
Так, для проекта, над которым я сейчас работаю.
Скопировать
Intelligence unit
-Did you rent out the apartment?
-But it's not the tenant who...
Разведовательное управление
- Ты сдавал квартиру?
- Но это не арендатор, кто...
Скопировать
- I can't... ♪ Keep returning
Hey, man, Janet's been trying to rent out that old goat barn.
If you could get two months worth of rent together, then maybe you could...
Я не могу...
Чувак, Дженис пытается сдать старый сарай для коз.
Если ты потянешь залог в 2 месяца аренды, то мог бы...
Скопировать
So how screwed are you?
We had to rent out our house... to your father, in fact.
My father's in prison.
И насколько всё плохо?
Нам пришлось сдать дом... твоему отцу, кстати.
Отец в тюрьме.
Скопировать
Nilsson's rental folders.
Blood-Anders is fishing, but his dad used to rent out houses too.
Get hold of those as soon as you can, please.
Папки с документами по съему жилья принадлежат Нильссону.
Чёртов Андерс рыбачит, а его папаша сдавал дома здесь.
Забери их как можно скорее, пожалуйста.
Скопировать
I, um...
I rent out my persuasion services To people who need help finding loved ones, Getting back stolen goods
You work?
Я...
Я предоставляю в аренду мое умение убеждать людям, которым нужна помощь в поиске любимых, возвращении украденного, такого типа услуги.
Ты работаешь?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов rent out (рэнт аут)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы rent out для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэнт аут не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
